Saturday, October 8, 2022

Binary-Bounded Bhakti




A newly composed verse glorifying Śrī Rādhā. The speciality of this verse is that a restriction has been placed while composing the verse. The restriction is that only two consonants द् ( d ) and न् ( n ) have been used while composing it. All other alphabets are either vowels or nasal sounds. The meter of the verse is 'anuṣṭup' (standard meter employed throughout śāstra).

An English and Hindi Translation as well as a short Sanskrit explanation of the verse is given below. The verse is as follows:
नानादादादिदानेन नन्दनन्दननन्दिनी ।
दीनानां नन्ददा नूनं निनुदेन्नो दिने दिने ॥
nānā-dādādi-dānena
nanda-nandana-nandinī
dīnānāṁ nandadā nūnaṁ
ninuden no dine dine
Translation [English]: By giving various gifts etc., she (Rādhikā) causes delight to the son of Nanda Mahārāja. May she — the joy-giver of the distressed souls — inspire us each and every day (in our bhakti). 🙂🙏
— Verse Composed and Translated by Hari Pārṣada Dāsa. Śarat-pūrṇimā (09-Oct-2022). Artwork by Lila Shravani Devi.
हिन्दी भाषान्तर ​ [Hindi Translation] :— नाना उपहारादि दान देकर जो नन्दनन्दन श्रीकृष्ण को आनन्दित करती हैं, तथा जो दीन-हीनों को सुख प्रदान करती हैं — वे श्रीराधिका भक्तिमार्ग में हमें दिन प्रतिदिन प्रेरित करें ।
— (हरिपार्षद दास द्वारा रचित , शरत्पूर्णिमा , ​ विक्रमाब्द २०७९)
संस्कृतव्याख्या :— नाना-दादादि-दानेन नाना-उपहारादि-दानेन या नन्द-नन्दनस्य श्रीकृष्णस्य नन्दिनी आनन्दहेतुः श्रीराधिका । तथा च या दीनानां दुःखितानां नन्ददा आनन्दप्रदायिनी सा नूनं निश्चितं दिने दिने नः अस्मान् निनुदेत् प्रेरयतु, भक्तिमार्गे इति शेषः ।

No comments:

Post a Comment

Crookedness that Confuses

        ~ Crookedness that Confuses ~ ​ ​ (Two Freshly Composed Verses) ​ ​ श्रीराधा सरला त्रिभङ्गवपुषा साकं त्वया संस्थिता हस्तं सा ददती तव...